jueves, 19 de mayo de 2011

Segundo refrán: Con khóc mẹ mới cho bú

Hoy el refrán es muy fácil. Significa: el bebé que llora será amamantado por su madre. Como véis, los refraneros son realmente populares y globales.

Para completar el post, os cuento otra curiosidad del lenguaje que explica las actitudes de los vietnamitas. En su idioma existen cuatro verbos distintos para traducir dar o regalar. En general, depende de la situación (social/edad) del que regala y del regalado. Por ejemplo, cuando una nieta le regala a su abuela, no usa el mismo verbo que si regala a una amiga. En el caso de su abuela tendrá que usar
biếu, que prácticamente quiere decir hacer una ofrenda, con el máximo respeto.

No hay comentarios:

Publicar un comentario