Uno mismo (mi edad) | Masculino | Femenino | |
Cháu | Ông | Bà | Abuelos |
Cháu | Bác | Bác | Tíos mayores que los padres |
Cháu | Chú | Cô | Tíos más jóvenes que los padres |
Em | Anh | Chị | Gente algo mayor |
Mình/Tớ | Bạn | Bạn | Amigos |
Anh/Chị | Em | Em | Gente algo menor |
Chú | Cháu | Cháu | Niños/niñas |
Este cuadro trata de resumir el complicado mundo del yo y el tú en Vietnam. Como contaba en el post de la relatividad del yo, dependiendo de con quién hable, me convierto en Cháu (niño) cuando hable con mis abuelos o en Chú (tío) cuando hable con mis sobrinos o con los chavales de Blue Dragon. ¡Hasta diferencian entre los tíos más jóvenes y mayores que los padres! Otra cuestión importante: cuando hable con mis abuelos, aunque yo tenga 60 años, seguiré siendo Cháu (niño)...
La verdad es que aunque resulte complejo de primeras por ser tan diferente a nuestra manera de hablar, resulta muy revelador de cómo funcionamos realmente, de los roles que vamos jugando según con quién estemos en relación, porque aún siendo la misma persona, no somos los mism@s...
ResponderEliminarMuchas gracias por dejarnos acompañarte en estos aprendizajes!!!