martes, 22 de marzo de 2011

Proverbio: ăn cháo đái bát

Hoy se me ha ocurrido una nueva sección para el blog: proverbios . Me interesa ver si encontráis proverbios similares en español u otros idiosmas o sobre lo que transmiten sobre la cultura vietnamita, en constraste con la nuestra.

Comenzamos con el del título, que se traduciría de la siguiente manera: “se come la sopa y se mea en el cuenco”. La explicación vendría a ser que aquel que necesitó tu ayuda, y la recibió, se volverá contra ti en el futuro.

Por cierto, para que veáis hasta qué punto es sencilla la gramática, el proverbio dice exactamente: “comer sopa/papilla mear cuenco”.

1 comentario:

  1. "Morder la mano que te da de comer" es la versión más usada, pero pienso que el origen está en el refrán:

    "Mano que te da de comer no has de morder" que es un mensaje más directo, didáctico y positivo a pesar de la negación.

    ResponderEliminar