viernes, 18 de febrero de 2011

Cisnes salvajes (Wild swans) de Jung Chang

Durante las vacaciones del Tét devoré este libro de más de 600 páginas, atrapado por sus historias. Quizás la que menos me interesó fue la que da título al libro, la de las tres cisnes salvajes: abuela, madre y nieta. Sin embargo, me enamoraron las continuas referencias a las sorprendentes costumbres chinas sutilmente identificadas por una china que vive en Londres desde hace tres décadas y, por tanto, conoce qué contrastes debe subrayar. Desde la perspectiva de su historia, no obstante, esas referencias pueden parecer demasiado pedagógicas, alejadas del tono de una novela. Precisamente esa es la debilidad, y la virtud, de un libro que encierra una novela familiar, un libro de historia y un compendio de costumbres y tradiciones chinas. El todo, creo yo, es inferior a la suma de las partes. Pero cada libro dentro del libro, merece muchísimo la pena.

Al terminar el libro me quedé con una sensación de lejanía hacia la protagonista, Jung Chang. Me sentía mucho más cercano a su madre o a su padre, posiblemente el personaje más interesante de la novela. Se me ocurren dos razones que expliquen esto. O me estoy haciendo mayor (acabo de encontrar otras dos canas en la barba) o la autora ha logrado evitar la tentación de ocultar sus miserias. Ojalá, pensamos la autora y yo, esta última sea la explicación.

Pensaba escribir una lista de algunas costumbre chinas que aparecen en el libro o frases de los personajes que descifran el pensamiento de esa sociedad, pero mejor os las ahorro, a no ser que me déis la tabarra o la murga (palabras de mi madre) para que os las cuente. Os dejo, eso sí, este detalle: “la abuela rezaba constantemente a Buda para que le permitiera reencarnarse en un perro o en un gato. Cualquier cosa antes que volver a reencarnarse en una mujer”.

4 comentarios:

  1. Estoy deseando que nos las cuentes en persona, quizá en un tren o autobús por Myanmar este verano...

    ResponderEliminar
  2. Podías habernos buscado una cita algo menos dolorosa...
    Tú crees que este comentario tiene status de "murga" o "tabarra"? O al menos es suficientemente provocador para que nos ilustres con otros detalles?
    Mira que de "Jin Ping Mei" podemos entresacar detalles poco honrosos para el género masculino!

    ResponderEliminar
  3. En qué pedirìamos reencarnarnos en nuestro tiempo?

    Momentos de cambio, costosos para hombres y mujeres...

    ResponderEliminar
  4. Esa cita es de su bisabuela no de su abuela, la madre de su abuela. Rezaba a buda por que las concubinas de su marido la maltrataban, vivia en constante amargura por el desprecio de este y sus concubinas en varias ocasiones intentaron envenenarla. La madre de la madre de Jung Chang, su abuela, la llevo a Manchuria a vivir con ellos. La proxima vez te enteras mejor de lo que lees. Jung Chang es la mejor escritora que con exactitud relata todo con exacta y hermosa precisión

    ResponderEliminar